• YouTube
  • Instagram
  • Twitter
  • Facebook
 

MON TRAVAIL

ときめき en japonais, 

c'est l'onomatopée qui désigne le battement du cœur à la vue de quelque chose que l'on aime ou qui nous apporte de la joie. J'aimerais que mes vidéos apportent du bonheur, de la motivation et des connaissances à tous les apprenants du japonais et du français.

Depuis 2015, je poste sur la chaîne TOKIMEKI des vidéos en franco-japonais sur l'histoire, la société, la culture et la langue japonaise. 
J'essaye de proposer des sujets plutôt méconnus comme les prisons au Japon, la langue des signes ou encore le handicap. Je parle aussi de français et des différentes culturelles entre le Japon et la France pour mon audience japonaise.

Voici une sélection de vidéos qui représentent ce que je partage sur YouTube.

Chaque Dimanche, je publie TOKINEWS, un podcast qui reprends les actualités japonaises de la semaine. Il est diffusé sur des plateformes comme Spotify ou encore Soundcloud.  

(22/08/2019) Etudier au Japon pour les nuls, First Editions, ISBN 2412047839

Vous avez décidé de quitter votre terre natale pour aller étudier au Japon et améliorer votre japonais ? Ce guide très pratique vous donnera toutes les clés pour une installation réussie : les infos sur le système d'enseignement japonais, les démarches à accomplir pour s'inscrire à la fac, les trucs et astuces indispensables pour trouver un logement, bénéficier de bourses..., les conseils pratiques pour survivre au quotidien, où faire ses courses, où sortir, comment sympathiser avec des Japonais et ne pas rester entre Français... Plus de nombreux mots et expressions prêts à l'emploi pour se sortir de toutes les situations !

étudier japon pour nuls

 acheter (11, 95€)

(2015-2016) Égérie pour les entreprises japonaises Yukai Resort et Janbo Karaoke Hiroba, dans le cadre de l'audition "Yukaina Jankara GIRLS"

1/9

(2013/07) Daily Sports (℃-ute à Paris)
(2013/07) Nikkan Sports (℃-ute à Paris)
(2013/07) Yomiuri (℃-ute à Paris)
(2013/07) Mainichi (℃-ute à Paris)
(2013/07) Sports Nippon (℃-ute à Paris)
(2013/07) Sankei Sports (℃-ute à Paris)
(2016/04) MEETS Regional (Audition Yukaina Jankara GIRLS)
(2016/06) Sanspo (Audition Yukaina Jankara GIRLS)
(2016/06) Nikkan Sports (Audition Yukaina Jankara GIRLS)
(2016/06) Sports Hochi (Audition Yukaina Jankara GIRLS)
(2016/06) Mainichi (Audition Yukaina Jankara GIRLS)
(2016/07) Sponichi (Audition Yukaina Jankara GIRLS)
(2016/07) Daily Sports (Ouverture de Yukai no Yu)
(2016/08) Kansai Aki Walker 2016 (Présentation de Yukai no Yu)
(2016/10) Kansai Fuyu Walker 2016 (Présentation de Yukai Resort)

(2013/07) R25 (Pétition pour les ℃-ute à Paris)
(2014/07) ikebukurotv1
(2015/12) Yukaina Jankara GIRLS Audition
(2016/02) Yukaina Jankara GIRLS Audition
(2016/05) Yukai Resort (Reportage sur Kaga Onsen)
(2016/05) Yukai Resort (Renouvellement du système Yukai Resort)
(2016/07) MAUI'S MIKE (Présentation du restaurant)
(2016/08) Napoli (Présentation du restaurant)
(2016/10) Yukai Resort (Reportage sur Ise-shima onsen)

(2011/05) J-MELO Singer Search, NHK
(2011/09) J-MELO, NHK (Interview avec Ai TAKAHASHI)
(2012/12) J-MELO in Paris, NHK
(2013/07) ℃-ute Special Countdown to Nippon Budôkan, SPACE SHOWER TV Plus
(2016/06) Real Friday, TV Osaka
(2017/09) YOU wa nani shi Nippon he, TV Tôkyô
(2018/01) YOU wa nani shi Nippon he, TV Tôkyô

COURS DE JAPONAIS

 

Espace membre :

• cours de japonais classique 1h / 25€ TTC
Vous apprenez le japonais, mais vous n’avez pas l’opportunité de converser avec des natifs pour améliorer votre compréhension et/ou votre expression orale ? Vous saisissez ce qu’on vous dit, mais vous bloquez quand il vous faut répondre et exprimer votre opinion ? Vous souhaitez apprendre un japonais plus courant que celui de vos livres ? Ce cours est fait pour vous !
Avec des conversations sur des sujets ciblés qui vous sont familiers et qui vous passionnent, ou encore avec des études de textes à voix haute pour améliorer votre prononciation du japonais et vous apporter une lecture fluide et claire, je vous partage tous les secrets de mon apprentissage qui m’ont permis de parler la langue japonaise sans efforts. 
Je favorise l’apprentissage du japonais par la parole, car c’est pour moi la meilleure manière d’apprendre une langue et de pouvoir réellement l’utiliser au quotidien.
Les consignes ainsi que les explications de mots de vocabulaire et de grammaire seront données en japonais puis en français.

Vous aurez un accès aux ressources étudiés durant la séance, incluant documents utilisés, vocabulaire, traduction, et éléments à retenir.

NIVEAU : De débutants à avancé. Le minimum requis est de maîtriser vos hiragana/katakana et d’être ultra motivé ! C’est tout !

PRE-REQUIS : Une bonne connexion internet, un micro, webcam conseillée mais pas obligatoire, un compte Skype, un accès à Google Docs.
COURS À DOMICILE : Disponible dans la métropole lilloise, mais des frais supplémentaires de 5€ seront rajoutés pour le déplacement. 

• cours de japonais professionnel 1h / 35€ TTC

Vous êtes salarié d’une entreprise qui est en relation avec des japonais ou vous souhaitez partir travailler / effectuer un stage au Japon, mais vous n’avez qu’un niveau de japonais basique ou vous ne connaissez pas les codes japonais du monde du travail ? 

Je vous apprends comment communiquer durablement avec vos contacts grâce à du vocabulaire ciblé, comment répondre par mail et au téléphone à vos potentiels clients et fournisseurs, ou encore comment gérer le japonais professionnel dans de nombreuses situations. Je peux également vous aider à construire votre CV et à écrire vos lettre de motivation en japonais.

 

NIVEAU : Niveau avancé ou intermédiaire. Tout comme l’anglais professionnel, les expressions peuvent s’apprendre par cœur et c'est la méthodologie qui est la plus importante, cependant vous devez maîtriser les syllabaires japonais (hiragana/katakana) et avoir un minimum de connaissances sur la langue japonaise avant de pouvoir vous lancer.
Les séances de 2h sont préférables afin de pouvoir aborder tous les points clés en profondeur.

PRE-REQUIS : Une bonne connexion internet, un micro, webcam conseillée mais pas obligatoire, un compte Skype, un accès à Google Docs.

COURS À DOMICILE :  Disponible uniquement dans la métropole lilloise, mais des frais supplémentaires de 5€ seront rajoutés pour le déplacement.

Disponible également pour des cours ou formation de groupes en entreprise. N'hésitez pas à me contacter.

• aide aux devoirs 1h / 15€ TTC

Vous êtes en sueur à cause des partiels qui se rapprochent ? Vous avez des oraux de japonais à préparer mais vous ne savez pas comment vous organiser ? Vous êtes stressé à l’idée de parler en japonais devant toute la classe ? Je suis là pour ça !

Je vais vous aider à peaufiner votre plan et vos phrases sur le sujet choisi. Nous nous entraînerons ensemble à lire votre oral et je vous aiderai à corriger ce que vous avez préparé pour que vous soyez au top le jour J. Je vous poserai également des questions susceptibles d’être posées par le professeur ou les élèves afin que vous puissiez préparer vos éventuelles réponses. 
 

Attention : Je ne fais pas le devoir à votre place !​

NIVEAU : Tous niveaux.

COURS À DOMICILE : Disponible uniquement dans la métropole lilloise, mais des frais supplémentaires de 5€ seront rajoutés pour le déplacement.

Quelles sont les horaires de cours ? 
- Comme indiqué sur le module des réservations, je suis disponible : Mardi, Mercredi, Jeudi, Vendredi et Samedi de 17h à 21h.


Peut-on réserver des créneaux de 2 heures ? 
- Bien sûr ! C'est préférable pour les cours de japonais professionnel, notamment pour avoir le temps de bien assimiler les notions. Pour l'instant, la plateforme que j'utilise pour les réservations ne permet pas de réserver plusieurs séances à la fois, vous devrez donc les réserver une par une. Je vous tiens au courant dès que cette fonctionnalité est disponible.
Pour les cours classiques, sachez que j'envoie toujours un document de plusieurs pages après la séance, contenant vocabulaire et grammaire, donc il y a déjà énormément à assimiler en une heure. Afin de ne pas trop vous submerger, je vous conseille de réserver une heure à la fois.


Peut-on réserver plusieurs semaines à l’avance ?
- Vous pouvez réserver un mois à l'avance sur le planning du site.


Peut-on annuler une réservation ?
- Bien sûr, mais à condition de me prévenir au minimum 24h à l’avance. En effet, cela permettra à quelqu’un d’autre de réserver le créneau en question et me donnera assez de temps pour préparer le cours de cet autre élève.

Dans le cas ou une urgence m'empêche de répondre à votre demande de réservation, vous serez contacté dans les plus brefs délais afin de convenir d'une autre date ou de procéder au remboursement.


Comment se passe le remboursement ?
- Le remboursement de l’intégralité de votre réservation se fera dans les plus brefs délais à compter du moment de votre désistement. Dans le cas où vous ne respectez pas le délai convenu de 24h, je me réserve le droit de ne pas vous rembourser.

 

 

TRADUCTION

Je propose mes services de traductions (FR/EN→JPN et JPN→FR/EN) pour particuliers ou professionnels. Sous-titrages, localisation de site web, traductions littéraires... Mes domaines de spécialité sont les interviews d'artistes et résumés d'événements, les dialogues de jeu-vidéo, la traduction de manga et les échanges professionnels.
 

Diplômée du JLPT N2, je maîtrise le japonais, sur le plan linguistique mais avant tout culturel, grâce à de nombreux séjours au Japon. Chaque référence culturelle du texte original proposé sera comprise et transposée dans le document final.
Diplômée du First Certificate in English, je maîtrise couramment l'anglais.

(Depuis 2010) Traductions d'interviews, paroles, livres et sous-titrages de DVDs pour le site Airi Suzuki Online (JPN→EN)

(2016) Traduction des menus des karaokés "Janbo Karaoke Hiroba" (JPN→EN)

(2018) Interprétariat pour le dramaturge Tanino Kurô à l'hippodrome de Douai (JPNFR)

(2019) Transcriptions en japonais, traductions pour le site Bonjour Idol (JPNFR)
Missions de traduction pour clients du cabinet Wagner Consulting International (JPNFR, domaine du jeu-vidéo, RPG)

(2020) Traductions JPN→FR pour Revue Koko

Je facture 0,20cts€/caractère TTC pour les traductions du français/anglais au japonais, et 0,15cts€/caractère TTC pour les traductions du japonais au français. Le japonais n'étant pas ma langue maternelle, la traduction vers le japonais nécessite un travail de recherche plus intense, afin de fournir une traduction la plus naturelle possible par rapport à votre demande d'origine.
 

Un devis sera nécessaire :
- Dans le cas où le nombre de caractères du document d'origine ne peut pas être aisément compté (scans de pages de magazine, manga, romans, vidéos...).
- Dans le cas où vous désirez une traduction dans un domaine ciblé tel que l'industrie pharmaceutique, la médecine, l'histoire, la technologie, l'informatique... Des domaines spécifiques nécessitant des connaissances spécifiques, je me dois d'analyser la complexité du document avant de vous assurer une prestation complète.

N'hésitez pas à m'envoyer un message !

 

CONTACT

● Contact pro uniquement, pour le reste, n'hésitez pas à m'envoyer un message sur les réseaux sociaux !
● J'accepte les partenariats uniquement s'ils sont pertinents avec le contenu que je propose : pas de dégustations de produits ; pas de promotion de produits et/ou de services qui ne sont pas en rapport avec la culture et la langue japonaise/française. Merci de votre compréhension.