Traduction
Services de traductions et de correction (FR/EN→JPN et JPN→FR/EN) pour particuliers ou professionnels.
domaines de spécialité
・Mangas et jeux vidéo
・Interviews d'artistes
・Résumés d'événements
・Flyers touristiques
・Échanges professionnels
qualifications
・JLPT N2
・First Certificate in English
・EF SET English Test C2
・Waseda University Japanese Pronunciation for Communication
logiciels maîtrisés
・memoQ
・SDL Trados Studio
・Microsoft Excel
correction
・Antidote
mon expérience
Divers
Depuis
2010
2018
2019
2020
2021
2022
Traductions JP-EN d'interviews, paroles, livres et sous-titrage pour le site Airi Suzuki Online
和英翻訳 鈴木愛理オンライン (インタビュー・歌詞・ブログ・写真集・字幕)
Interprétariat pour le dramaturge Tanino Kurô à l'hippodrome de Douai dans le cadre de la rencontre avec le public à l'issue de la prestation de la pièce de théâtre "AVIDYA"
劇作家&演出家タニノクロウさんの通訳 (ドゥエー、フランス)
Missions de traduction (RPG japonais, jeux mobiles) pour diverses agences
和仏/和英翻訳 (モバイルゲーム・RPG)
Traduction et sous-titrage pour le site Bonjour Idol
インタビュー・ライブレポート 和仏/仏和翻訳 (記事・字幕)
Traductions et corrections pour Revue Koko
雑誌 Revue Koko 和仏翻訳/校正 (インタビュー・記事の校正)
Publicité One Piece by Animus (Courir)
CM ワンピース by Animus (Courir店)
Bande dessinée "L'inspiration au voyage à Yakushima" par Lapindicite
バンド・デシネ「L'inspiration au voyage à Yakushima」(Lapindicite 著)
Projet de collaboration avec un Youtubeur français
フランス人YouTuberとのコラボレーション計画
Traductions pour la chaîne Re! Action
YouTubeチャンネル Re! Action 和仏翻訳 (台本)
Publicité Dragon Ball by Animus (Courir)
CM ドラゴンボール by Animus (Courir店)
Airi Suzuki 20th anniversary photobook "nectar"
Editing help