日仏マンガ翻訳家としての経験
- Angélique Mariet
- 11 mai
- 1 min de lecture

私はもう5年近く、日本語からフランス語への通訳・翻訳者として働いています。
多くの人が漫画が大好きで、原書で読めるようになりたいと思って日本語を学ぶ人が多いから、最も頻繁に尋ねられることは漫画の翻訳ですね。
そのため、この体験について2本の動画を公開しました。日本語字幕も付いていますので、編集者、漫画家、翻訳者、読者の皆さんも是非ご覧いただければと思います。
❶ 翻訳者が語る!日本の漫画はどうやって翻訳される?【日本語字幕付き】
❷ 【質問コーナー】漫画翻訳に関する全ての質問に答えます!
通訳者や翻訳者が必要なら、遠慮なくご連絡くださいね!