TOKITIME #1 - Les livres que j'ai lu dernièrement (最近読んだ本について語る)

Mis à jour : août 24


Script japonais :

さぁ、はじまりました!TOKIMEKIチャンネルの新しいポッドキャスト、TOKITIME。始めましての方、こんにちは、アンジェリックです。宜しくお願いします。

最近、ポッドキャストが流行ってるじゃないですか。ご存知の方もいらっしゃると思いますが私は毎月曜日、日本のニュースをフランス語で紹介するプログラムTOKINEWSという番組を投稿しています。

今回の新しい番組では皆さんが日常日本語を勉強するために日本語で色々なことについて喋りたいと思います。短い動画にしかできないトピックや皆さんにリクエストされた話題について話したいと思います。

毎週、大好きな鈴木愛理さんのラジオ番組を聞いたおかげでかなり日本語が上達した気がします。私も皆さんの聴解がうまくなるプログラムをしたいなと思ってTOKITIMEは生まれました。

あとは、動画よりも編集がはやくできることもポッドキャストにした理由の一つなのです。

早口なので私にとってそれは大きな挑戦ですけれども初心者にも分かりやすくするためにできるだけゆっくり話してみますね。皆さんは自然な日本語を聴いて欲しいので話し方がゆっくりすぎるとあまり意味がないですもんね。

フランス語学習者にも役に立てるようにフランス語の字幕もありますが日本語学習者にはもちろん、日本語に集中するようには字幕なしで聴くのをおすすめします。概要欄に語彙も書きましたので、是非ご覧ください。皆さんもこの番組を気に入ったらすごく嬉しいし一緒に盛り上がっていけたらなと思ってます。


さて今日は最初のエピソードということで簡単なことにした方がいいと思って最近読んだ本について話したいと思います。

去る3月に日本に行ったとき、本を山ほど買いました。気が付かずに本が集まりすぎて、まさに「積読」ですね。「積読」は買った本を読まなくて集めるということです。なので、今年は今まで買って読まなかった本を全て読むことに決めました。

先日は住野よるさんの「よるのばけもの」を読み始めました。あまり詳しくないが海外にも人気のある「君の膵臓をたべたい」を書いた作家なのです。フランス語版はないのですが今年英語版が出版されたらしいです。あらすじを読んでみますね。

「夜になると、僕は化け物になる。寝ていても座っていても立っていても、それは深夜に突然やってくる。ある日、化け物になった俺は忘れ物をとりに夜の学校へと忍び込んだ。誰もいない、と思っていた夜の教室。だけどそこには、なぜかクラスメイトのやのうさつきがいて――。」

私はファンタジーよりもミステリー小説が好きなのですが、今回は「一番好きな本を教えてください」みたいなまとめサイトをチェックしたら何回も出てきた作品なので、思わずに買っちゃいました。今回の作品はファンタジーだけではなく真剣な話を取り上げる本なので面白いです。まだ終わってないけどね(笑)

初心者には難しい語彙がたくさんあるので中級者と上級者におすすめします。日本語でもこの物語の世界に没頭しやすくて、文体も好きです。ちゃんと理解したかを確認するため、そして翻訳したいくつかのページを比較するためには英語版も買うと思います。同じ本を何か国語で読むのは翻訳家としてすごく勉強になりますよ。


それで、Pieceという漫画を再読し始めました。皆さんは知ってるのかな、フランスにも出版されていますよ。鈴木愛理さんはドラマで出演されたのでもちろん見たんですけど物語がすっごく面白かったんです。日本のドラマはあまり見ないから気に入ったドラマをやっと見つけて超嬉しかったです。じゃあこちらの作品のあらすじも読んでみますね。

「大学生生活を送る水帆の下に高校時代のクラスメイト、折口はるかが亡くなったと連絡が入る。特に親しくした覚えはないのに折口は母親に水帆を親友だと言っていたらしい。そのことがきっかけとなり彼女の母親にはるかが付き合っていた男を探して欲しい、と頼まれる。地味で男の影なんか微塵も感じられなかった、と伝えるがはるかは高校時代に妊娠・堕胎をしていたと言われる。驚くみずほだったが当時のクラスメイトたちを尋ね、彼女の足跡をたどり始めると自身の苦い思い出と否応なく向き合うこととなる。」

今回も結構重たい物語なのだが一気に読みたいと思うぐらい読者を驚かす作品になってますので超おススメ。日本版にはフリガナが付いているので初心者にとっても読みやすくなってます。


初心者ならやっぱり小説よりは漫画と始まった方がいいと思います。日本語で読むことはすごく疲れるんですよ。疲れすぎると絶対に飽きるから最初は漫画で慣れたら初心者向けのショートストリーや絵本を読めばいいです。中級はもう知っている物語を日本語で読めばいいし、知らない単語のすべてじゃなくてこのストーリーでよく見かける単語を書いて覚えた方がいいです。

上級は知らない単語の全てを勉強した方がいいです。それで、自分のレベルに合わせて読み方をだんだん変われば楽しくなるし飽きる可能性は減らすと思います。あと、一冊を完全に読み終わってから新しいのを買った方がいいのです。本を買えば買うほど、何から始めればいいのかを悩んじゃうし、私みたいにありえないくらい溜まるので一冊一冊きちんと読んでから新しいのを買った方がいいですよ。


あ、興奮しすぎたわ、、皆さんは最近、何を読んでいますか。

感動した本などはありましたか。コメントで是非教えてくださいね!

はーい、今日はここまでですね。最後まで聴いていただきありがとうございます!

今日からはSNSで#TOKITIMEのハッシュタグを付けて質問やリクエストを送ってください。

チャンネル登録も宜しくお願いします!

またね!



Traduction française :

Et c’est parti ! Le nouveau podcast de la chaîne TOKIMEKI, TOKITIME !

Si vous m'écoutez pour la première fois, enchantée je suis Angélique. Merci pour votre soutien.


Les podcasts sont de plus en plus populaires dernièrement. Je pense que vous êtes nombreux à le savoir mais je publie chaque Lundi TOKINEWS, une émission où je présente les actualités japonaises en français. Dans ce nouveau programme, j’aimerais discuter de nombreuses choses en japonais afin que vous puissiez apprendre du japonais de la vie quotidienne. J’aimerais aborder des sujets que je ne peux faire que dans des vidéos courtes, ou même des choses que vous me suggérez.

J’ai la sensation que mon niveau de japonais s’est beaucoup amélioré depuis que j’écoute chaque semaine l’émission radio de Suzuki Airi, que j’adore. J’avais aussi envie de faire un programme pour améliorer votre écoute et c’est comme ça que TOKITIME est né. Bon, le fait que ce soit aussi bien plus facile à monter qu'une vidéo est aussi une des raisons pour laquelle j'ai choisi de faire un podcast.

C'est un grand défi pour moi puisque je parle très vite mais afin que ce soit compréhensible pour les débutants je vais parler aussi lentement que possible. Je veux que vous écoutiez du japonais courant donc ça n'aurait pas de sens de parler TROP lentement.

Pour que ce soit aussi utile pour les apprenants du français j'ai mis les sous-titres français, mais bien évidemment je conseille aux apprenants du japonais d'écouter sans sous-titres. Vous avez du vocabulaire en barre de description. N'hésitez pas à aller voir.

J’espère que vous apprécierez cette émission et que nous pourrons passer un bon moment ensemble.

Bien, comme c'est le premier épisode aujourd'hui, j'ai pensé que ce serait mieux de faire un sujet simple, alors je vais parler des livres que j'ai lu dernièrement. J'ai acheté beaucoup de livres quand je suis allée au Japon en Mars. Sans le remarquer, j'en ai avait accumulé une sacré pile. C'est ce qu'on appelle "tsundoku". "Tsundoku", c'est quand on accumule beaucoup de livres qu'on ne lit pas. C’est pourquoi, j'ai décidé que cette année, j'allais tous les lire !


L’autre jour, j’ai commencé à lire “Le monstre de la nuit” de Sumino Yoru. Je ne le connais pas vraiment, mais il a également écrit\N“Je veux manger ton pancréas” qui est très populaire à l’étranger. Il n’existe pas de version française mais\Nil a apparemment été publié en anglais cette année. Je vais vous lire le résumé :

"La nuit, je me transforme en monstre. Que je sois en train de dormir, assis, debout, ça arrive sans crier gare au beau milieu de la nuit. Un jour, alors que j’avais oublié quelque chose à l’école, j’y suis retourné sous ma forme de monstre. Alors que je pensais ne trouver personne en classe au beau milieu de la nuit, je suis tombé sur ma camarade Satsuki. "

En général, je préfère les histoires de mystère à la fantaisie. Mais c’est un livre qui est souvent tombé quand j’ai cherché "quels sont vos livres préférés" sur des sites japonais, alors je l’ai acheté sans réfléchir. Cependant, celui-ci n’est pas que fantastique, il aborde des sujets plutôt sérieux alors il est très intéressant. Je dis ça, mais je ne l’ai pas encore terminé (rires) Il n’y a des mots compliqués pour les débutants\Nalors je le conseillerais pour les intermédiaires et les avancés. Même en japonais, il est facile d'entrer dans l'univers de l'oeuvre et j'aime bien le style d'écriture. Je pense acheter la version anglaise pour voir si j’ai bien compris le livre et aussi comparer ma traduction de certains passages. En tant que traductrice, lire un même livre en plusieurs langues permet d’en apprendre énormément.


Ensuite, j'ai recommencé à lire le manga Piece. Je me demande si vous le connaissez ? Il est sorti en France. Suzuki Airi apparaît dans le drama alors évidemment je l'ai regardé et j'ai adoré l'histoire ! Je ne regarde pas beaucoup de dramas japonais alors j'étais heureuse de tomber sur une histoire que j'aime bien. Je vais vous lire le résumé aussi :

"Alors que Mizuho est maintenant étudiante à l'université, elle apprend la mort de sa camarade de classe du lycée, Origuchi Haruka.

Bien qu'elles n'étaient pas si proches, Origuchi a dit a sa mère que Mizuho était sa meilleure amie. C'est pourquoi sa mère lui demande de chercher l'homme avec qui Origuchi sortait. Bien que Mizuho affirme qu'il n'y avait pas l'ombre d'un homme à l'époque, sa mère lui apprends qu'Haruka était enceinte et a avorté. Mizuho, surprise, demande de l'aide à ses anciens camarades de classe et alors qu'elle suit les traces d'Origuchi, elle fait inévitablement face à ses propres souvenirs amers."

Encore une histoire un peu lourde mais c'est une oeuvre qui surprend vraiment le lecteur et qui donne envie de la finir d'une traite alors je vous la conseille vivement. Il y a les furigana dans la version japonaise alors c'est facile pour les débutants.


Je pense que les débutants devraient plutôt commencer par lire des mangas plutôt que des romans. C'est très fatiguant de lire en japonais. Si vous vous fatiguez, vous vous en lasserez vite, alors commencez par des mangas, puis quand vous êtes habitués, passez aux nouvelles et aux livres avec images. Si vous êtes intermédiaire, commencez par une histoire que vous connaissez et n'apprenez pas tout les mots que vous ne savez pas lire mais seulement ceux qui reviennent très souvent dans l'histoire. Pour les avancés, il vaut mieux tout noter et apprendre.

En faisant évoluer votre manière de lire selon votre niveau ce sera plus amusant et il y a moins de chances que vous vous lassiez. Aussi, je vous conseille d'acheter un nouveau livre après avoir lu le premier en entier. Si vous en achetez trop, vous ne saurez pas par quoi commencer et comme moi, ils vont s'accumuler pour rien, donc il vaut mieux en racheter après avoir lu correctement les autres.


Ah, je m'emporte... Qu'est-ce que vous lisez dernièrement ? Y'a-t-il un livre qui vous a particulièrement touché ? Dites-le moi en commentaire.

Et voilà, c'est terminé pour aujourd'hui, merci d'avoir écouté jusqu'à la fin ! A partir d'aujourd'hui, n'hésitez pas à m'envoyer vos questions ou requêtes de sujet avec le hashtag #TOKITIME. N'oubliez pas de vous abonner à ma chaîne ! A bientôt !



Vocabulaire utile :

新しい (あたらしい) ↔ nouveau

最近 (さいきん) ↔ dernièrement

流行る (はやる) ↔ être à la mode

紹介する (しょうかいする) ↔ présenter

番組 (ばんぐみ) ou プログラム ↔ programme

今回 (こんかい) ↔ cette fois

日常 (にちじょう) ↔ de la vie quotidienne, courant

勉強する (べんきょうする) ↔ étudier

喋る (しゃべる) ↔ parler, plus familier que 話す (はなす)

短い (みじかい) ↔ court

話題 (わだい) ou トピック ↔ sujet

上達する (じょうたつする) ↔ progresser, avancer

気がする (きがする) ↔ avoir l'impression que/de...

聴解 (ちょうかい) ou リスニング ↔ compréhension orale

理由 (りゆう) ↔ raison

挑戦 (ちょうせん) ou チャレンジ ↔ défi

初心者 (しょしんしゃ) ↔ débutant

中級者 (ちゅうきゅうしゃ) ↔ intermédiaire

上級者 (じょうきゅうしゃ) ↔ avancé

学習者 (がくしゅうしゃ) ↔ apprenant

自然な (しぜんな) ↔ naturel

話し方 (はなしかた) ↔ façon de parler

ゆっくり ↔ lentement, doucement

意味 (いみ) ↔ sens

集中する (しゅうちゅうする) ↔ se concentrer

気に入る (きにいる) ↔ apprécier

簡単 (かんたん) ↔ simple

正に (まさに) ↔ précisément, exactement

決める (きめる) ↔ décider

先日 (せんじつ) ↔ l'autre jour

作家 (さっか) ↔ auteur

あらすじ ↔ résumé

小説 (しょうせつ) ↔ roman

真剣な (しんけんな) ↔ sérieux, lourd

没頭 (ぼっとうする) ↔ être plongé dans quelque chose

確認する (かくにんする) ↔ vérifier

比較する (ひかくする) ↔ comparer

再読する (さいどくする) ↔ relire

作品 (さくひん) ↔ oeuvre

だんだん ↔ petit à petit, progressivement

飽きる (あきる) ↔ se lasser

19 vues1 commentaire